Discussion:
[OT] Insegniamo l'italiano
(troppo vecchio per rispondere)
Nicola de Angeli
2004-04-04 20:19:04 UTC
Sapevate che il modo in cui l'ho scritto ("insegniamo") e' quello piu'
corretto??!
Io l'ho scoperto ieri... :-/

Ciao
Nicola

--

"To my daughter Leonora, without whose never failing sympathy
and encouragement this book would have been completed in half the time."
P. G. Wodehouse
teresina
2004-04-04 21:17:06 UTC
Post by Nicola de Angeli
Sapevate che il modo in cui l'ho scritto ("insegniamo") e' quello piu'
corretto??!
Io l'ho scoperto ieri... :-/
ossignur
e come mai?
qual è l'etimologia del verbo insegnare?
da dove arriva?
dove va?
chi ha spento la luce?

spiegati pliz, mi stanno traballando in fondamenti della grammatica!
:-/

bye
tere
Enrico Battocchi
2004-04-04 22:42:12 UTC
Post by teresina
Post by Nicola de Angeli
Sapevate che il modo in cui l'ho scritto ("insegniamo") e' quello piu'
corretto??!
Io l'ho scoperto ieri... :-/
ossignur
e come mai?
Perche' la desinenza della prima persona plurale del presente indicativo
dei verbi in -are e' "-iamo".

Parlare -> parliamo
Insegnare -> insegniamo
Simo
2004-04-05 12:32:04 UTC
Post by Enrico Battocchi
Post by teresina
Post by Nicola de Angeli
Sapevate che il modo in cui l'ho scritto ("insegniamo") e' quello piu'
corretto??!
Io l'ho scoperto ieri... :-/
ossignur
e come mai?
Perche' la desinenza della prima persona plurale del presente indicativo
dei verbi in -are e' "-iamo".
Non solo dei verbi in are. La desinenza della prima persona plurare è
sempre -iamo (tranne che a Roma ladrona...).
Nicola de Angeli
2004-04-05 07:29:26 UTC
Post by teresina
Post by Nicola de Angeli
Sapevate che il modo in cui l'ho scritto ("insegniamo") e' quello piu'
corretto??!
Io l'ho scoperto ieri... :-/
ossignur
e come mai?
qual è l'etimologia del verbo insegnare?
da dove arriva?
dove va?
chi ha spento la luce?
spiegati pliz, mi stanno traballando in fondamenti della grammatica!
:-/
Non solo insegnare, ma tutti i verbi che finiscono in -gnare.
La desinenza verbale per la prima persona plurale del presente
indicativo (e congiuntivo) e' -iamo: capiamo, voliamo, nuotiamo
eccetera.
Vedi ad esempio:

http://www.accademiadellacrusca.it/faq/faq_risp.php?id=3938&ctg_id=93

Non e' un problema cosi' importante ;-), ma sono quelle cose che non
riesco a mandar giu', come il fatto che la forma corretta sia "lo
pneumatico" o che il termine "recentezza" non esista in italiano...

Ciao
Nicola

--

"To my daughter Leonora, without whose never failing sympathy
and encouragement this book would have been completed in half the time."
P. G. Wodehouse
Herik
2004-04-05 07:49:25 UTC
Post by Nicola de Angeli
Non e' un problema cosi' importante ;-), ma sono quelle cose che non
riesco a mandar giu', come il fatto che la forma corretta sia "lo
pneumatico" o che il termine "recentezza" non esista in italiano...
invece è importante, grazie per il link.

chi parla male pensa male :)
--
Chi usa il ROT-13 avvelena anche te, digli di smettere.
® Gomi
nico pisanelli
2004-04-05 10:46:10 UTC
Post by Nicola de Angeli
Non e' un problema cosi' importante ;-), ma sono quelle cose che non
riesco a mandar giu', come il fatto che la forma corretta sia "lo
pneumatico" o che il termine "recentezza" non esista in italiano...
le lingue in fondo sono democratiche, quando il 99% dei parlanti finisce per
usare una forma scorretta, quella forma diventa corretta

N.


PS sto semplificando enormemente la questione, ma il succo IMHO e' questo
Nicola de Angeli
2004-04-05 11:34:59 UTC
On Mon, 05 Apr 2004 10:46:10 GMT, nico pisanelli
Post by nico pisanelli
PS sto semplificando enormemente la questione, ma il succo IMHO e' questo
Non puo' che essere cosi', altrimenti parleremmo la stessa lingua di
Adamo ed Eva.
Se l'Esperanto divenisse una lingua effettivamente usata si
modificherebbe pure lui...

Ciao
Nicola

--

"To my daughter Leonora, without whose never failing sympathy
and encouragement this book would have been completed in half the time."
P. G. Wodehouse
gigi
2004-04-05 12:26:52 UTC
Post by nico pisanelli
Post by Nicola de Angeli
Non e' un problema cosi' importante ;-), ma sono quelle cose che non
riesco a mandar giu', come il fatto che la forma corretta sia "lo
pneumatico" o che il termine "recentezza" non esista in italiano...
le lingue in fondo sono democratiche, quando il 99% dei parlanti finisce per
usare una forma scorretta, quella forma diventa corretta
giusto. la lingua è dinamica. e la stessa accademia della crusca
non *stabilisce* proprio nulla, ma prende atto di questo dinamismo,
formalizzando neologismi ed espressioni. certo ogni tanto i puristi e
conservatori consigliano ("si dovrebbe dire così.."), ma in sostanza la
lingua è una cosa che decidiamo noi.


--------------------------------
Inviato via http://arianna.libero.it/usenet/
nico pisanelli
2004-04-05 13:01:54 UTC
Post by gigi
giusto. la lingua è dinamica. e la stessa accademia della crusca
non *stabilisce* proprio nulla, ma prende atto di questo dinamismo,
formalizzando neologismi ed espressioni. certo ogni tanto i puristi e
conservatori consigliano ("si dovrebbe dire così.."), ma in sostanza la
lingua è una cosa che decidiamo noi.
a proposito della Crusca, ci lavora sempre Vera AKA Fata Morgana?

N.
Antonio Fanelli
2004-04-05 17:28:33 UTC
On Mon, 05 Apr 2004 10:46:10 GMT, nico pisanelli
Post by nico pisanelli
le lingue in fondo sono democratiche, quando il 99% dei parlanti finisce per
usare una forma scorretta, quella forma diventa corretta
non si tratta di democrazia, ma di essere vivi :)
--
Willow: Oh, and it's the Marlboro man.
Or at least his extra-stubbly, mentally unstable, insomniatic first cousin of...
oh, for the love of Hecate, somebody stop me.

www.nelbuio.net
www.toto63.net
tafkap
2004-04-05 17:45:02 UTC
Post by Nicola de Angeli
Non e' un problema cosi' importante ;-), ma sono quelle cose che non
riesco a mandar giu', come il fatto che la forma corretta sia "lo
pneumatico" o che il termine "recentezza" non esista in italiano...
Ma non ci eravamo dati un termine?
Io un'altra parola che esprima la recentezza ancora non l'ho trovata.



t.a.f.k.a.p.
--
The Adamski Formerly Known As Portofino's ben essere, beauty farm intégreé

"It's happening!
It's like War of the Worlds!"

www.actuals.supereva.it
Nicola de Angeli
2004-04-05 18:52:27 UTC
Post by tafkap
Ma non ci eravamo dati un termine?
Io un'altra parola che esprima la recentezza ancora non l'ho trovata.
Lo so, ma siamo solo io e te... ;-)

Ciao
Nicola

--

"To my daughter Leonora, without whose never failing sympathy
and encouragement this book would have been completed in half the time."
P. G. Wodehouse
teresina
2004-04-06 06:50:03 UTC
Post by tafkap
Post by Nicola de Angeli
Non e' un problema cosi' importante ;-), ma sono quelle cose che non
riesco a mandar giu', come il fatto che la forma corretta sia "lo
pneumatico" o che il termine "recentezza" non esista in italiano...
Ma non ci eravamo dati un termine?
Io un'altra parola che esprima la recentezza ancora non l'ho trovata.
attualità?

bye
tere
Nicola de Angeli
2004-04-06 07:41:09 UTC
Post by teresina
Post by tafkap
Ma non ci eravamo dati un termine?
Io un'altra parola che esprima la recentezza ancora non l'ho trovata.
attualità?
No.
Il problema del conflitto di interessi di Berlusconi (tanto per fare
un esempio a caso) e' un problema attuale, non recente. L'attualita'
di un fatto non e' la sua "recentezza"...

Ciao
Nicola

--

"To my daughter Leonora, without whose never failing sympathy
and encouragement this book would have been completed in half the time."
P. G. Wodehouse
teresina
2004-04-08 07:20:54 UTC
Post by Nicola de Angeli
Post by teresina
Post by tafkap
Ma non ci eravamo dati un termine?
Io un'altra parola che esprima la recentezza ancora non l'ho trovata.
attualità?
No.
Il problema del conflitto di interessi di Berlusconi (tanto per fare
un esempio a caso) e' un problema attuale, non recente. L'attualita'
di un fatto non e' la sua "recentezza"...
prossimità,
novità,
contiguità (utilizzata in contesti in cui sia temporale).

adesso ci penso.

bye
tere
Nicola de Angeli
2004-04-14 13:59:04 UTC
Post by teresina
prossimità,
novità,
contiguità (utilizzata in contesti in cui sia temporale).
adesso ci penso.
Non ci riesci, secondo me... non ci riesce il mio dizionario
Inglese-Italiano (Picchi) che traduce "recentness" come "qualita' o
condizione di cio' che e' recente" senza poter fare altro...

Ciao
Nicola

--

"To my daughter Leonora, without whose never failing sympathy
and encouragement this book would have been completed in half the time."
P. G. Wodehouse
stefano
2004-04-05 19:02:58 UTC
Post by Nicola de Angeli
Non e' un problema cosi' importante ;-), ma sono quelle cose che non
riesco a mandar giu', come il fatto che la forma corretta sia "lo
pneumatico" o che il termine "recentezza" non esista in italiano...
Eh, pensa che a me non va giu' che non si possa dire "ho rimasto" :-)
[vediamo se il Leo ci legge]
--
ste
Nicola de Angeli
2004-04-06 03:05:35 UTC
Post by stefano
Post by Nicola de Angeli
Non e' un problema cosi' importante ;-), ma sono quelle cose che non
riesco a mandar giu', come il fatto che la forma corretta sia "lo
pneumatico" o che il termine "recentezza" non esista in italiano...
Eh, pensa che a me non va giu' che non si possa dire "ho rimasto" :-)
[vediamo se il Leo ci legge]
Il Leo e' onnileggente!

Ciao
Nicola

--

"To my daughter Leonora, without whose never failing sympathy
and encouragement this book would have been completed in half the time."
P. G. Wodehouse
James P. Sullivan
2004-04-07 16:02:33 UTC
Post by Nicola de Angeli
Post by stefano
Eh, pensa che a me non va giu' che non si possa dire "ho rimasto" :-)
[vediamo se il Leo ci legge]
Il Leo e' onnileggente!
Salvo quando e' reduce da Vinitaly e deve recuperarsi 2500 post
nico pisanelli
2004-04-08 15:41:14 UTC
Post by James P. Sullivan
Post by Nicola de Angeli
Post by stefano
Eh, pensa che a me non va giu' che non si possa dire "ho rimasto" :-)
[vediamo se il Leo ci legge]
Il Leo e' onnileggente!
Salvo quando e' reduce da Vinitaly e deve recuperarsi 2500 post
e ne vede 5000

N.
Nicola de Angeli
2004-04-14 13:59:35 UTC
On Thu, 08 Apr 2004 15:41:14 GMT, nico pisanelli
Post by nico pisanelli
Post by James P. Sullivan
Salvo quando e' reduce da Vinitaly e deve recuperarsi 2500 post
e ne vede 5000
Morto!

Ciao
Nicola

--

"To my daughter Leonora, without whose never failing sympathy
and encouragement this book would have been completed in half the time."
P. G. Wodehouse
mAx
2004-04-08 16:36:02 UTC
Post by James P. Sullivan
Salvo quando e' reduce da Vinitaly e deve recuperarsi 2500 post
Bastardo, eri qui!
Se lo sapevo ti facevo vedere tutti i miei dvd Ludostore!!! :PP

Ciao,
mAx

--
La mentalita' del branco solleva gli individui dal dover distinguere
fra giusto e sbagliato. Il branco e' la volontaria regressione
dell'uomo a livello della bestia.
James P. Sullivan
2004-04-08 22:15:58 UTC
Post by mAx
Post by James P. Sullivan
Salvo quando e' reduce da Vinitaly e deve recuperarsi 2500 post
Bastardo, eri qui!
Dormivo a Lazise, pero'.
Post by mAx
Se lo sapevo ti facevo vedere tutti i miei dvd Ludostore!!! :PP
L'anno prossimo ci troviamo al parcheggio dello stadio.
mAx
2004-04-08 22:31:28 UTC
Post by James P. Sullivan
Dormivo a Lazise, pero'.
Vabbe', capirai, 15 minuti di macchina.
Post by James P. Sullivan
L'anno prossimo ci troviamo al parcheggio dello stadio.
Si', magari sabato dagli ambulanti. ;)

Ciao,
mAx

--
La mentalita' del branco solleva gli individui dal dover distinguere
fra giusto e sbagliato. Il branco e' la volontaria regressione
dell'uomo a livello della bestia.
James P. Sullivan
2004-04-09 10:58:42 UTC
Post by mAx
Post by James P. Sullivan
L'anno prossimo ci troviamo al parcheggio dello stadio.
Si', magari sabato dagli ambulanti. ;)
Vero c'era un mercatino del cazzo sabato. Dopo un'ora in coda in zona fiera
ho deciso di metterne sotto qualcuno.

Comunque la cosa piu' fica era tutta quella gente con i giubbotti
catarifrangenti, comprati dal benzinaio, che fingeva di essere del servizio
d'ordine e ti mandava nei posti piu' impensati.

Ciao.
JPS
mAx
2004-04-09 13:35:46 UTC
Post by James P. Sullivan
Vero c'era un mercatino del cazzo sabato.
Ao': parla a come badi, che dopo quello del 13 dicembre in piazza Bra' e' il
mercato piu' grande di Verona quello! :D
Post by James P. Sullivan
Dopo un'ora in coda in zona fiera ho deciso di metterne sotto
qualcuno.
Ecco chi e' stato, allora!
E qui gia' parlavano di attentati binladeschi!
Post by James P. Sullivan
Comunque la cosa piu' fica era tutta quella gente con i
giubbotti catarifrangenti, comprati dal benzinaio, che fingeva
di essere del servizio d'ordine e ti mandava nei posti piu'
impensati.
E tu a seguirli. ;)

Ciao,
mAx

--------------------------------
Inviato via http://arianna.libero.it/usenet/
James P. Sullivan
2004-04-09 13:51:05 UTC
Post by mAx
Post by James P. Sullivan
Comunque la cosa piu' fica era tutta quella gente con i
giubbotti catarifrangenti, comprati dal benzinaio, che fingeva
di essere del servizio d'ordine e ti mandava nei posti piu'
impensati.
E tu a seguirli. ;)
Mode mywife on

Non parcheggiare allo Stadio che chissa' quanto ci mette la navetta, e poi
magari non c'e' neanche.
Andiamo vicino alla Fiera.

E io ad ascoltarla :((
mAx
2004-04-09 15:22:32 UTC
Post by James P. Sullivan
Mode mywife on
Non parcheggiare allo Stadio che chissa' quanto ci mette la
navetta, e poi magari non c'e' neanche.
Andiamo vicino alla Fiera.
E io ad ascoltarla :((
Alla moglie devi solo dire: "Cita!!!". :D

Non so se c'era 'sta navetta, ma dallo Stadio alla Fiera saranno 10 minuti
se c'e' traffico...

Ciao,
mAx

--------------------------------
Inviato via http://arianna.libero.it/usenet/
James P. Sullivan
2004-04-09 15:25:51 UTC
Post by mAx
Non so se c'era 'sta navetta, ma dallo Stadio alla Fiera saranno 10 minuti
se c'e' traffico...
Precisamente, passando pure dalla Stazione.
teresina
2004-04-06 06:32:36 UTC
Post by Nicola de Angeli
Non e' un problema cosi' importante ;-), ma sono quelle cose che non
riesco a mandar giu', come il fatto che la forma corretta sia "lo
pneumatico" o che il termine "recentezza" non esista in italiano...
esatto, è il principio che mi vacilla.
come "soccombuto" (part.pass. verbo soccombere, che - anche se raro -
pero' esiste).

sono piccoli sassolini nella scarpa.
o nella testa.

:-)

bye
tere
dr.falken
2004-04-06 11:12:03 UTC
Post by teresina
Post by Nicola de Angeli
Non e' un problema cosi' importante ;-), ma sono quelle cose che non
riesco a mandar giu', come il fatto che la forma corretta sia "lo
pneumatico" o che il termine "recentezza" non esista in italiano...
esatto, è il principio che mi vacilla.
come "soccombuto" (part.pass. verbo soccombere, che - anche se raro -
pero' esiste).
sono piccoli sassolini nella scarpa.
o nella testa.
A me ha sempre fatto venire la pelle d'oca il termine "bravitu' ", sinonimo
di "bravura".
Jack Burton
2004-04-06 13:41:17 UTC
Post by teresina
esatto, è il principio che mi vacilla.
come "soccombuto" (part.pass. verbo soccombere, che - anche se raro -
pero' esiste).
meno male
io ho sempre fatto fatica a pronunciare quella parola.
Cosi', quando ho dovuto farlo, l'ho pronunciata in modo scherzoso, quasi a
voler intendere che *anche io so che non si dice cosi'*

Ora la pronuncero' con piu' tranquillita'


--
Jack B.

"Are you ready?
I was born ready"
tafkap
2004-04-06 21:02:16 UTC
On Tue, 06 Apr 2004 13:41:17 GMT, "Jack Burton"
Post by Jack Burton
Post by teresina
soccombuto
io ho sempre fatto fatica a pronunciare quella parola.
Cosi', quando ho dovuto farlo
Quando hai soccombuto.



t.a.f.k.a.p.
--
The Adamski Formerly Known As Portofino's ben essere, beauty farm intégreé

"It's happening!
It's like War of the Worlds!"

www.actuals.supereva.it
un fake di Alberto
2004-04-07 12:37:45 UTC
Post by Jack Burton
Post by teresina
esatto, è il principio che mi vacilla.
come "soccombuto" (part.pass. verbo soccombere, che - anche se raro -
pero' esiste).
meno male
io ho sempre fatto fatica a pronunciare quella parola.
Cosi', quando ho dovuto farlo, l'ho pronunciata in modo scherzoso, quasi a
voler intendere che *anche io so che non si dice cosi'*
Ora la pronuncero' con piu' tranquillita'
Meglio di no. Meravigliato dell'asserzione teresinica sono andato a
controllare sul quinto volume del dizionario Treccani della lingua
italiana e ho trovato, sotto "soccombere", la frase esplicita <<non
usato il participio passato>>.

teresina, che fonti hai?
--
UFV:L'italiano(DVD)/Nosferatu,Eine Symphonie des Grauens(DVD)/The
Company/Peter Pan/Non ti muovere/Il silenzio degli innocenti(VHS)
Vacanze romane(VHS)/Roma, ore 11(VHS) - http://www.albertofarina.tk
Nicola de Angeli
2004-04-07 13:11:19 UTC
Post by un fake di Alberto
Meglio di no. Meravigliato dell'asserzione teresinica sono andato a
controllare sul quinto volume del dizionario Treccani della lingua
italiana e ho trovato, sotto "soccombere", la frase esplicita <<non
usato il participio passato>>.
teresina, che fonti hai?
Lo Zingarelli la da' come forma rara, ma possibile.

Ciao
Nicola

--

"To my daughter Leonora, without whose never failing sympathy
and encouragement this book would have been completed in half the time."
P. G. Wodehouse
teresina
2004-04-08 07:33:54 UTC
Post by Nicola de Angeli
Post by un fake di Alberto
Meglio di no. Meravigliato dell'asserzione teresinica sono andato a
controllare sul quinto volume del dizionario Treccani della lingua
italiana e ho trovato, sotto "soccombere", la frase esplicita <<non
usato il participio passato>>.
teresina, che fonti hai?
Lo Zingarelli la da' come forma rara, ma possibile.
per curiosità, Zingarelli quale edizione (adesso sono curiosa di sapere
se abbiamo scoperto un vocabolo in estinzione)

bye
tere
Nicola de Angeli
2004-04-14 14:02:00 UTC
Post by teresina
Post by Nicola de Angeli
Lo Zingarelli la da' come forma rara, ma possibile.
per curiosità, Zingarelli quale edizione (adesso sono curiosa di sapere
se abbiamo scoperto un vocabolo in estinzione)
"Lo Zingarelli 2000" (chissa' perche' "lo"?).

Ciao
Nicola

--

"To my daughter Leonora, without whose never failing sympathy
and encouragement this book would have been completed in half the time."
P. G. Wodehouse
Matteo L.
2004-04-07 13:42:53 UTC
Post by un fake di Alberto
UFV:L'italiano(DVD)/Nosferatu,Eine Symphonie des Grauens(DVD)
scusa, una curiosita': Nosferatu e' in b/n o e' la versione "virata" in
vari colori?
--
Matteo L. - for mailbox messages sum 36 + 36
Frozen warnings close to mine
Close to the frozen borderline
un fake di Alberto
2004-04-07 15:40:09 UTC
Post by Matteo L.
Post by un fake di Alberto
UFV:L'italiano(DVD)/Nosferatu,Eine Symphonie des Grauens(DVD)
scusa, una curiosita': Nosferatu e' in b/n o e' la versione "virata" in
vari colori?
La virata, e' il DVD pagato 1 euro su cddiscount.
--
UFV:L'italiano(DVD)/Nosferatu,Eine Symphonie des Grauens(DVD)/The
Company/Peter Pan/Non ti muovere/Il silenzio degli innocenti(VHS)
Vacanze romane(VHS)/Roma, ore 11(VHS) - http://www.albertofarina.tk
Matteo L.
2004-04-07 16:31:15 UTC
Post by un fake di Alberto
Post by Matteo L.
scusa, una curiosita': Nosferatu e' in b/n o e' la versione "virata" in
vari colori?
La virata
ottimo!
Post by un fake di Alberto
e' il DVD pagato 1 euro su cddiscount.
ma porc... purtroppo mi sono lasciato sfuggire quell'offerta, ed ora i
prezzi sono addirittura RADDOPPIATI! :°(
--
100 dvd a DUE euro l'uno! mo vieni!
un fake di Alberto
2004-04-08 09:01:55 UTC
Post by Matteo L.
Post by un fake di Alberto
Post by Matteo L.
scusa, una curiosita': Nosferatu e' in b/n o e' la versione "virata" in
vari colori?
La virata
ottimo!
Post by un fake di Alberto
e' il DVD pagato 1 euro su cddiscount.
ma porc... purtroppo mi sono lasciato sfuggire quell'offerta, ed ora i
prezzi sono addirittura RADDOPPIATI! :°(
Triplicati, se non ricordo male - ora costano la bellezza di 2,99 €! ;-)
--
UFV:L'italiano(DVD)/Nosferatu,Eine Symphonie des Grauens(DVD)/The
Company/Peter Pan/Non ti muovere/Il silenzio degli innocenti(VHS)
Vacanze romane(VHS)/Roma, ore 11(VHS) - http://www.albertofarina.tk
teresina
2004-04-08 07:32:20 UTC
Post by un fake di Alberto
Post by Jack Burton
Post by teresina
esatto, è il principio che mi vacilla.
come "soccombuto" (part.pass. verbo soccombere, che - anche se raro -
pero' esiste).
meno male
io ho sempre fatto fatica a pronunciare quella parola.
Cosi', quando ho dovuto farlo, l'ho pronunciata in modo scherzoso, quasi a
voler intendere che *anche io so che non si dice cosi'*
Ora la pronuncero' con piu' tranquillita'
Meglio di no. Meravigliato dell'asserzione teresinica sono andato a
controllare sul quinto volume del dizionario Treccani della lingua
italiana e ho trovato, sotto "soccombere", la frase esplicita <<non
usato il participio passato>>.
teresina, che fonti hai?
Dizionario Garzanti ed. 1990 (quello dell'Ufficio di 7 anni fa).
Ci ho vinto illo tempore una scommessa con il direttore della redazione
della Radio per cui lavoravo (giornalista, ovviamente, che ha dovuto
fare ammenda) (e, altrettanto naturalmente, è l'unica ragione per cui mi
ricordo con precisione un fatto avvenuto così tanto tempo fa).
"raro, ma esiste, part. passato soccombuto".
Magari è uno di qui termini che vanno a scomparire nel corso delle nuove
edizioni...

bye
tere
teresina
2004-04-08 07:24:24 UTC
Post by Jack Burton
Post by teresina
esatto, è il principio che mi vacilla.
come "soccombuto" (part.pass. verbo soccombere, che - anche se raro -
pero' esiste).
meno male
io ho sempre fatto fatica a pronunciare quella parola.
Cosi', quando ho dovuto farlo, l'ho pronunciata in modo scherzoso, quasi a
voler intendere che *anche io so che non si dice cosi'*
Ora la pronuncero' con piu' tranquillita'
nel senso che ti capita spesso, di pronunciarla?
;-)

bye
tere
Jack Burton
2004-04-08 09:29:48 UTC
Post by teresina
Post by Jack Burton
Ora la pronuncero' con piu' tranquillita'
nel senso che ti capita spesso, di pronunciarla?
;-)
Non hai idea di quanto spesso
Ho una vita piena di principi soccombuti di fronte alla necessita'


--
Jack B.

"Are you ready?
I was born ready"
mAx
2004-04-08 07:36:50 UTC
Il 06 Apr 2004, 08:32, teresina <***@libero.it> ha scritto:

[SNIP]
Post by teresina
come "soccombuto" (part.pass. verbo soccombere, che - anche se raro -
pero' esiste).
Il Garzanti (almeno quello online), nelle tavole dei verbi, non lo coniuga:

nell'indicativo: passato prossimo, trapassato prossimo, trapassato remoto,
futuro anteriore

nel congiuntivo: passato, trapassato

nel condizionale passato

nell'imperativo, ma solo nella prima persona (evabbe', ora io non posso
dirmi: "SOCCOMBO!" LOL)

nel participio passato

nel gerundio passato

nell'infinito passato.

Ciao,
mAx

--------------------------------
Inviato via http://arianna.libero.it/usenet/
teresina
2004-04-06 06:35:02 UTC
Post by Nicola de Angeli
Non solo insegnare, ma tutti i verbi che finiscono in -gnare.
aspe', faccio una prova.
disegnare... disegniamo - disegnamo - disegniamo...
(aghhhh, ma che brutto!!!!)

:-/

bye
tere
Nicola de Angeli
2004-04-06 07:40:01 UTC
Post by teresina
Post by Nicola de Angeli
Non solo insegnare, ma tutti i verbi che finiscono in -gnare.
aspe', faccio una prova.
disegnare... disegniamo - disegnamo - disegniamo...
(aghhhh, ma che brutto!!!!)
Eh, appunto! ;-)
La bruttezza salta all'occhio perche', oltre a compagnia, non mi pare
ci siano altre parole in "-gnia"...

Ciao
Nicola

--

"To my daughter Leonora, without whose never failing sympathy
and encouragement this book would have been completed in half the time."
P. G. Wodehouse
Sator
2004-04-05 06:39:30 UTC
Post by Nicola de Angeli
Sapevate che il modo in cui l'ho scritto ("insegniamo") e' quello piu'
corretto??!
Io l'ho scoperto ieri... :-/
A me lo rivelo' il correttore di Word. Quella graffetta del
cazzo. Ho passato mesi senza crederle.
Matteo L.
2004-04-05 08:39:07 UTC
Post by Nicola de Angeli
Sapevate che il modo in cui l'ho scritto ("insegniamo") e' quello piu'
corretto??!
mmm... effettivamente "insegnamo" non e' granche' bello da leggere, ora
che lo vedo.

io non ho mai capito quale sia il plurale corretto di "provincia", su
vocabolari diversi ho trovato sia "provincie" che "province" (a me pare
piu' corretto quest'ultimo)
--
Matteo L. - for mailbox messages sum 36 + 36
Frozen warnings close to mine
Close to the frozen borderline
Boris
2004-04-05 08:43:30 UTC
Post by Nicola de Angeli
Sapevate che il modo in cui l'ho scritto ("insegniamo") e' quello piu'
corretto??!
Io l'ho scoperto ieri... :-/
Un dubbio che mi ha tormentato per anni, risolto solo due anni fa...

Boris
--
"Del rapporto con una donna mi piace:
l'innamoramento e il corteggiamento, la prima volta che si fa l'amore,
anzi i preparativi della prima volta, e quando ci si lascia,
che restano i ricordi, la voglia di rivedersi e poi non si sa più cosa dire"
nico pisanelli
2004-04-05 10:44:19 UTC
Post by Nicola de Angeli
Sapevate che il modo in cui l'ho scritto ("insegniamo") e' quello piu'
corretto??!
Io l'ho scoperto ieri... :-/
Ciao
Nicola
per forza

am + are
am + iamo

insegn + are
insegn + iamo

N.
Nicola de Angeli
2004-04-05 12:00:21 UTC
On Mon, 05 Apr 2004 10:44:19 GMT, nico pisanelli
Post by nico pisanelli
Post by Nicola de Angeli
Sapevate che il modo in cui l'ho scritto ("insegniamo") e' quello piu'
corretto??!
Io l'ho scoperto ieri... :-/
Ciao
Nicola
per forza
am + are
am + iamo
insegn + are
insegn + iamo
Pero' e' un'eccezione (riporto l'intero articoletto perche' e' IMHO
interessante)::

«C'è una "i" ballerina, che va e viene. Le parole che terminano in
"-cia" e "-gia" al plurale vedono restare o scomparire questa "i"
davvero dispettosa. Cristiano mangia "una ciliegia". Ma se non si
ferma e ne mangia un'altra, dieci, venti finirà col fare una
scorpacciata di "ciliegie". La "i" è rimasta, magari insieme
all'indigestione. Lo stesso Cristiano ha una "faccia", ma se cambia
continuamente espressione o si mette a fare smorfie d'ogni tipo può
riuscire ad avere anche cento "facce". La "i" è scomparsa.
Dunque quale antidoto adottare? C'è una regola semplice, con
pochissime e trascurabili eccezioni. Se prima della sillaba conclusiva
in "-cia" e "-gia" c'è una vocale la "i" nella forma plurale resta, se
ne va se invece c'è una consonante. Camicia dà allora camicie, ma
traccia diventa tracce; ciliegia - si è visto - dà ciliegie, frangia
diventa invece frange. Non esiste invece una regola precisa quando
"-ce" (o "-cie") e "-ge" (o "-gie") si trovano a fine parola, nelle
forme singolari, oppure all'inizio e all'interno di parole singolari o
plurali. E' bene, dunque nel dubbio, consultare il vocabolario.
Riporto qui di seguito alcune parole che hanno la grafia in "-cie" e
"-gie": sufficienza, specie, superficie, società, igiene.
Inoltre se questa benedetta "i" non si trova alla fine ma all'inizio o
all'interno della parola, per esempio con i gruppi "scie" e "sce"
(dove il suono è praticamente uguale), rimane in termini come
"scienza", "coscienza" e affini ("scienziato", "incosciente", ecc.) in
"scie" plurale di scia e in "usciere". In tutti gli altri casi
s'invola, come per magia: infatti abbiamo "scelta", "discepolo",
"strisce" e così via. Altro intoppo. La "i" capricciosa è
rigorosamente vietata dopo il gruppo consonantico "gn". Guai a
scrivere "ingegniere": sarebbe un errore grave. Ma ci sono
un'eccezione solitaria e una collettiva. In barba alla regola
generale, in perfetta solitudine, vivacchia "compagnia". In gruppo
stanno tutte le forme che hanno desinenza con la "i" nei verbi in
"-gnare": "sognare", "impegnare" e tanti altri. Allora, senza badare
alla presenza di "gn" dovremo scrivere: "noi ci impegniamo", "che voi
insegniate".»

di G. De Rienzo, da "il corriere della sera".

Ciao
Nicola

--

"To my daughter Leonora, without whose never failing sympathy
and encouragement this book would have been completed in half the time."
P. G. Wodehouse
Simo
2004-04-05 12:34:52 UTC
Post by Nicola de Angeli
Pero' e' un'eccezione
Non è un'eccezione, ma la conferma che la desinenza della prima plurale è
sempre -iamo.
Enrico Battocchi
2004-04-05 13:03:39 UTC
Post by Nicola de Angeli
Pero' e' un'eccezione (riporto l'intero articoletto perche' e' IMHO
E scritto maluccio.
Le eccezioni si segnalano se si scrivono le regole ammodino, non se si
inventano criteri mnemonici.
Post by Nicola de Angeli
"strisce" e così via. Altro intoppo. La "i" capricciosa è
rigorosamente vietata dopo il gruppo consonantico "gn". Guai a
scrivere "ingegniere": sarebbe un errore grave.
Questo ad esempio non c'entra nulla: il problema della "i" a cui
facciamo riferimento si pone non quando uno e' ignorante e vuole mettere
la "i" dove non c'e' motivo (ingegno non ha la "i", perche' dovrebbero
averla ignegnarsi o ingegnere?), ma quando e' necessario capire se la i si
conserva o cade passando dal nome al verbo o dal singolare al plurale.
Post by Nicola de Angeli
Ma ci sono
un'eccezione solitaria e una collettiva. In barba alla regola
generale, in perfetta solitudine, vivacchia "compagnia".
Grazie al cazzo, la "i" e' tonica.
Post by Nicola de Angeli
In gruppo
stanno tutte le forme che hanno desinenza con la "i" nei verbi in
"-gnare": "sognare", "impegnare" e tanti altri. Allora, senza badare
alla presenza di "gn" dovremo scrivere: "noi ci impegniamo", "che voi
insegniate".»
Ecco, visto che ha citato una regola che non ha niente a che vedere con il
problema della permanenza della "i", deve creare una fantomatica
eccezione.
nico pisanelli
2004-04-05 13:11:34 UTC
Post by Enrico Battocchi
perche' dovrebbero
averla ignegnarsi o ingegnere?),
ignegnare = essersi propensi a dire gne gne gne ?

N.
Nicola de Angeli
2004-04-05 13:15:57 UTC
On Mon, 05 Apr 2004 13:03:39 GMT, Enrico Battocchi
Post by Enrico Battocchi
Post by Nicola de Angeli
In gruppo
stanno tutte le forme che hanno desinenza con la "i" nei verbi in
"-gnare": "sognare", "impegnare" e tanti altri. Allora, senza badare
alla presenza di "gn" dovremo scrivere: "noi ci impegniamo", "che voi
insegniate".»
Ecco, visto che ha citato una regola che non ha niente a che vedere con il
problema della permanenza della "i", deve creare una fantomatica
eccezione.
A parte "compagnia" e le coniugazioni che abbiamo visto, in quali
altri casi hai mai letto "-gnia"?

Ciao
Nicola

--

"To my daughter Leonora, without whose never failing sympathy
and encouragement this book would have been completed in half the time."
P. G. Wodehouse
Enrico Battocchi
2004-04-05 14:03:59 UTC
Post by Nicola de Angeli
A parte "compagnia" e le coniugazioni che abbiamo visto, in quali
altri casi hai mai letto "-gnia"?
Non si parlava di esistenza di casi, si parlava di comparsa, scomparsa o
mantenimento della "i".
Nicola de Angeli
2004-04-05 14:38:17 UTC
On Mon, 05 Apr 2004 14:03:59 GMT, Enrico Battocchi
Post by Enrico Battocchi
Post by Nicola de Angeli
A parte "compagnia" e le coniugazioni che abbiamo visto, in quali
altri casi hai mai letto "-gnia"?
Non si parlava di esistenza di casi, si parlava di comparsa, scomparsa o
mantenimento della "i".
Secondo te perche' suona strano il termine "insegniamo"?

Ciao
Nicola

--

"To my daughter Leonora, without whose never failing sympathy
and encouragement this book would have been completed in half the time."
P. G. Wodehouse
Simo
2004-04-05 17:55:31 UTC
Post by Nicola de Angeli
On Mon, 05 Apr 2004 14:03:59 GMT, Enrico Battocchi
Post by Enrico Battocchi
Post by Nicola de Angeli
A parte "compagnia" e le coniugazioni che abbiamo visto, in quali
altri casi hai mai letto "-gnia"?
Non si parlava di esistenza di casi, si parlava di comparsa, scomparsa o
mantenimento della "i".
Secondo te perche' suona strano il termine "insegniamo"?
Ignoranza?
teresina
2004-04-06 06:43:01 UTC
Post by Nicola de Angeli
Camicia dà allora camicie,
Voi l'avete visto che per ANNI quel negozio in franchising che vendeva
camicie s'è chiamato "NARA CAMICE", come se vendesse abbigliamento
ospedaliero?
;-)
adesso, faticosamente e lentamente, stanno modificando le serigrafie
sulle vetrine. Ma ogni tanto se ne trova ancora uno che ha i vecchi
sacchetti con il vecchio discutibile plurale...

bye
tere
Nicola de Angeli
2004-04-06 07:39:04 UTC
Post by teresina
Post by Nicola de Angeli
Camicia dà allora camicie,
Voi l'avete visto che per ANNI quel negozio in franchising che vendeva
camicie s'è chiamato "NARA CAMICE", come se vendesse abbigliamento
ospedaliero?
Siiiiiiiiiiiiiiiiiiii'!!!

L'avevi notato anche tu??!
Guarda che pero', credo, loro scrivevano "camicie", con una e finale
attaccata alla i molto stilizzata. Io ho sempre leggo la sigla
"Titanus" dei film come "Vitanus", perche' quella T mi sembrava una V,
e i negozi Borghi come Burghi, ancora per una o che mi sembrava una
u... ;-)))

Ciao
Nicola

--

"To my daughter Leonora, without whose never failing sympathy
and encouragement this book would have been completed in half the time."
P. G. Wodehouse
teresina
2004-04-08 07:18:20 UTC
Post by Nicola de Angeli
Post by teresina
Post by Nicola de Angeli
Camicia dà allora camicie,
Voi l'avete visto che per ANNI quel negozio in franchising che vendeva
camicie s'è chiamato "NARA CAMICE", come se vendesse abbigliamento
ospedaliero?
Siiiiiiiiiiiiiiiiiiii'!!!
L'avevi notato anche tu??!
Guarda che pero', credo, loro scrivevano "camicie", con una e finale
attaccata alla i molto stilizzata.
nonno' proprio sbagliato.
tant'è vero che l'hanno dovuto ricorreggere dappertutto.
ADESSO la I c'è.

=:-0

bye
tere
Nicola de Angeli
2004-04-14 14:03:06 UTC
Post by teresina
Post by Nicola de Angeli
L'avevi notato anche tu??!
Guarda che pero', credo, loro scrivevano "camicie", con una e finale
attaccata alla i molto stilizzata.
nonno' proprio sbagliato.
tant'è vero che l'hanno dovuto ricorreggere dappertutto.
ADESSO la I c'è.
Questa e' una soddisfazione. Quando io leggevo apposta "càmice" mi
dicevano che ero un pignolino e che comunque sbagliavo. ;-)

Ciao
Nicola

--

"To my daughter Leonora, without whose never failing sympathy
and encouragement this book would have been completed in half the time."
P. G. Wodehouse
teresina
2004-04-15 01:04:39 UTC
Post by Nicola de Angeli
Post by teresina
Post by Nicola de Angeli
L'avevi notato anche tu??!
Guarda che pero', credo, loro scrivevano "camicie", con una e finale
attaccata alla i molto stilizzata.
nonno' proprio sbagliato.
tant'è vero che l'hanno dovuto ricorreggere dappertutto.
ADESSO la I c'è.
Questa e' una soddisfazione. Quando io leggevo apposta "càmice" mi
dicevano che ero un pignolino e che comunque sbagliavo. ;-)
gimme five, brotha'
;-)

bye
tere

Pikkio
2004-04-05 16:05:05 UTC
Post by Nicola de Angeli
Sapevate che il modo in cui l'ho scritto ("insegniamo") e' quello piu'
corretto??!
E qual è la forma scorretta scusa?
Sarà che sono toscano ma ho sempre usato "insegniamo"...
Pikkio
Nicola de Angeli
2004-04-06 03:16:45 UTC
Post by Pikkio
Post by Nicola de Angeli
Sapevate che il modo in cui l'ho scritto ("insegniamo") e' quello piu'
corretto??!
E qual è la forma scorretta scusa?
Nessuna. Ma si puo' scrivere anche "insegnamo", che e' quella ormai
universalmente adoperata. Non credo di aver mai letto da nessuna parte
"insegniamo" (o verbi analoghi) in alcuna pubblicazione, finora.
Post by Pikkio
Sarà che sono toscano ma ho sempre usato "insegniamo"...
E' sicuramente perche' sei toscano.

Ciao
Nicola

--

"To my daughter Leonora, without whose never failing sympathy
and encouragement this book would have been completed in half the time."
P. G. Wodehouse
Matteo L.
2004-04-06 09:53:23 UTC
Post by Nicola de Angeli
Nessuna. Ma si puo' scrivere anche "insegnamo", che e' quella ormai
universalmente adoperata. Non credo di aver mai letto da nessuna parte
"insegniamo" (o verbi analoghi) in alcuna pubblicazione, finora.
???

io non credo invece d'aver mai letto "insegnamo"... ma veramente non vi
pare ci sia qualcosa di "stonato" in quella parola?
Post by Nicola de Angeli
Post by Pikkio
Sarà che sono toscano ma ho sempre usato "insegniamo"...
E' sicuramente perche' sei toscano.
mmm... forse la cosa comprende anche la romagna! :)
--
Matteo L. - for mailbox messages sum 36 + 36
Frozen warnings close to mine
Close to the frozen borderline
Enrico Battocchi
2004-04-06 11:43:58 UTC
Post by Matteo L.
Post by Nicola de Angeli
Nessuna. Ma si puo' scrivere anche "insegnamo", che e' quella ormai
universalmente adoperata. Non credo di aver mai letto da nessuna parte
"insegniamo" (o verbi analoghi) in alcuna pubblicazione, finora.
io non credo invece d'aver mai letto "insegnamo"... ma veramente non vi
pare ci sia qualcosa di "stonato" in quella parola?
Per quello che vale:
Su it.* fino al mese scorso (per evitare questa discussione che falsa le
statistiche) "insegniamo" e' comparsa circa 560 volte, "insegnamo" circa
1540.
Nicola de Angeli
2004-04-06 21:19:34 UTC
Post by Matteo L.
Post by Nicola de Angeli
Nessuna. Ma si puo' scrivere anche "insegnamo", che e' quella ormai
universalmente adoperata. Non credo di aver mai letto da nessuna parte
"insegniamo" (o verbi analoghi) in alcuna pubblicazione, finora.
???
io non credo invece d'aver mai letto "insegnamo"...
Hai rimosso!
Post by Matteo L.
ma veramente non vi
pare ci sia qualcosa di "stonato" in quella parola?
Questione di abitudine.

Pero' "gnia" e' proprio brutto, neh... immaginati gli gniocchi, e'
tutto un magnia magnia, la Magnia Grecia, le prugnie, la legnia, la
lagnia... :-/

Ciao
Nicola

--

"To my daughter Leonora, without whose never failing sympathy
and encouragement this book would have been completed in half the time."
P. G. Wodehouse
nico pisanelli
2004-04-07 12:18:20 UTC
Post by Nicola de Angeli
Pero' "gnia" e' proprio brutto, neh... immaginati gli gniocchi, e'
tutto un magnia magnia, la Magnia Grecia, le prugnie, la legnia, la
lagnia... :-/
gnie gnie gnie :)

N.
Nicola de Angeli
2004-04-07 13:09:46 UTC
On Wed, 07 Apr 2004 14:18:20 +0200, nico pisanelli
Post by nico pisanelli
Post by Nicola de Angeli
Pero' "gnia" e' proprio brutto, neh... immaginati gli gniocchi, e'
tutto un magnia magnia, la Magnia Grecia, le prugnie, la legnia, la
lagnia... :-/
gnie gnie gnie :)
^_________________^

Ciao
Nicola

--

"To my daughter Leonora, without whose never failing sympathy
and encouragement this book would have been completed in half the time."
P. G. Wodehouse
teresina
2004-04-08 07:28:15 UTC
Post by nico pisanelli
Post by Nicola de Angeli
Pero' "gnia" e' proprio brutto, neh... immaginati gli gniocchi, e'
tutto un magnia magnia, la Magnia Grecia, le prugnie, la legnia, la
lagnia... :-/
gnie gnie gnie :)
URGH!
:-S

bye
tere
nico pisanelli
2004-04-07 12:17:33 UTC
Post by Pikkio
E qual è la forma scorretta scusa?
Sarà che sono toscano ma ho sempre usato "insegniamo"...
Pikkio
i toscani, si sa, non usano mai forme scorrette ;)
e se usano una parola strana, non e' dialettale, semmai, al massimo, un
"toscanismo"
(in effetti Manzoni mica ha risciacquato i panni nel Lambro)

N.